Ariana Grande y el tatuaje japonés que pensaba que era una cosa y era otra distinta
La cantante ha incurrido en uno de esos errores tan comunes que pasan cuando uno se tatúa algo en otro idioma
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2F8a9%2F6df%2Fdb7%2F8a96dfdb7cac1cc2628bb6b9037715bb.jpg)
A Ariana Grande le ha salido el 'tatu' por la culata: la cantante, que es muy fan de utilizar la piel de su cuerpo como si fuera un cuaderno Santillana (tiene más de 30), quiso sorprender a sus fans con un nuevo tatuaje y para ello echó mano de esa moda que prefiere tirar de idiomas que no son el propio. ¿Quién no tiene una amiga que se ha tatuado su nombre en chino? ¿O el mes que nació en árabe? ¿O incluso 'amor de madre' en parsel (ya saben, el lenguaje de las serpientes de 'Harry Potter'?
La cantante acudió a un salón de tatuajes para pedir que escribieran en la palma de su mano un mensaje. Grande estaba tan contenta con todos sus seguidores por lo bien que han recibido su última canción que pensó que sería una gran idea tatuarse el título del tema. “¿Me pones en japonés '7 rings', please?”, debió pedir la cantante. Dicho y hecho: alguien que no estaba muy actualizado con el idioma nipón le tatuó 'parrilla japonesa'. Ajam.
Ariana Grande’s new tattoo “七輪” means Japanese style bbq grill, not 7 rings. 😭 If you want to know about 七輪, just google “SHICHIRIN” pic.twitter.com/HuQM2EwI62
— *amo* (@hey__amo) 30 de enero de 2019
Ariana subió una foto de su tatuaje en las redes sociales, que en japonés se lee “七 輪 輪” (es decir, shichirin). Y aunque la cantante se apresuró a borrar la imagen para que no se hiciera burla de ello, los cazadores de 'meteduras de pata de famosos en redes sociales' estuvieron muy rápidos.
【Instagramより】
— アリアナ・グランデ JP公式 (@ariana_japan) 30 de enero de 2019
アリアナがまた日本語のタトゥーを追加!今度はなんと漢字で「七輪」😳
「みんなこれは私の手じゃないって思っているみたいだけど、本当に私の手よ🥺」とコメントしています。
「七つの指輪」を略して「七輪」かな🤔💭とても気に入っているよう💍#アリアナ pic.twitter.com/wR55jgu7FU
La explicación tiene que ver con la manera en que el japonés cambia los significados de sus palabras según se agrupen: el carácter kanji 七 significa 'siete', mientras que 輪 significa 'aro', 'círculo', 'anillo' o 'rueda'. Sin embargo, si los pones juntos, ¡el significado es diferente! 七 輪 (shichirin) es una 'pequeña parrilla de carbón' y no 'siete anillos'. Se siente, Ari. Sayonara, baby.
A Ariana Grande le ha salido el 'tatu' por la culata: la cantante, que es muy fan de utilizar la piel de su cuerpo como si fuera un cuaderno Santillana (tiene más de 30), quiso sorprender a sus fans con un nuevo tatuaje y para ello echó mano de esa moda que prefiere tirar de idiomas que no son el propio. ¿Quién no tiene una amiga que se ha tatuado su nombre en chino? ¿O el mes que nació en árabe? ¿O incluso 'amor de madre' en parsel (ya saben, el lenguaje de las serpientes de 'Harry Potter'?